英文合同

时间:2023-04-25 15:00:39 合同范本 我要投稿

关于英文合同范文合集五篇

  在当今社会,人们对合同愈发重视,越来越多的人通过合同来调和民事关系,签订合同是为了保障双方的利益,避免不必要的争端。那么正式、规范的合同是什么样的呢?以下是小编收集整理的英文合同5篇,仅供参考,欢迎大家阅读。

关于英文合同范文合集五篇

英文合同 篇1

  THIS AGREEMENT OF LEASE is made on this 16th day of December 20xx by and BETWEEN:-

  Mrs. Ghazala Waheed w/o Abdul Waheed, Adult, R/o House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).

  And

  Mr.* ***,R/o China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR” and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).

  WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA, Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, D/D,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).

  AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-

  1. This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.

  2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 12 months

  Commencing from 15th January 20xx. The Lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period

  3. The rent of the DEMISED PREMISES shall be USD3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) per month

  4. The LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of USD.19,800/-(US dollars Nineteen Thousand and eight Hundred Only) per month.

  5. It is hereby agreed between the parties that the LESSEE shall pay the aforesaid monthly rent USD. 3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th July 20xx.

  6. That the LESSOR hereby acknowledges receipt of the (来自:www.zaidian.cOm 在 点 网)sum of Rs.60,000/-(Rupees Sixty Thousand Only) from the LESSEE as FIXED EDPOSIT SECURITY which shall be refunded to the LESSEE on giving back the vacant possession of the DEMISED PREMISES after deduction of damages/shortages outstanding bills for Electricity, Water, Gas and Telephone charges etc, against the DEMISED PREMISES.

  THE LESSEE HERBY CONVENANTS WITH LESSOR AS FOLLOWING:

  1. To pay to the LESSOR the rent hereby reserved in the manner before mentioned.

  2. That the LESSEE shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the LESSOR, pull down, damages or make any structure alterations to the DEMISED PREMESES provided always, the LESSEE shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the DEMISED PREMESES, to detach and repossess the same s

  ubject to the restoration of the DEMISED PREMESES to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal hereof.

  3. To use the DEMISES PREMISES for residential purpose and would not be used for a commercial purpose the DEMISES PREMISE would not be used occupied by Mr. **** And family.

  4. Not to sublet the whole or any part of the premises.

  5. To pay regularly the bills for Electricity, Gas, Water and Telephone charges in respect of the DEMISED PREMISES. A copy of all the paid utility bill be forwarded to the LESSOR every three month regularly. In case of disconnection of any facility due to non-payment, LESSEE will be responsible to get them restored and pay the same. All dues must be cleared before the expiry of the LEASE.

  6. The LESSEE shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease.

  THE LESSOR HEREBY CONVENANTS WITH THE LESSEE AS FOLLOWING:-

  1. To pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the Municipality, Government or any other authority in respect of DEMISED PREMISES.

  2. Not to erect or set up a building or structure on the DEMISES PREMISES nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the LESSEE.

  IT IS HEREBY DECLEAR AND MUTURALLY AGREED BETWEEN THE LESSOR AND LESSEE ANS FOLLWING:=

  1. The LESSEE and the LESSOR shall have the right and option to terminate this Lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give ONE (1) month notice in advance to either of the parties.

  2. The meter reading of various utilities are as given below:-

  UTILITY METER NUMBER TODAY’S READING

  a) ELECRICITY ———————— ————————

  b) GAS ———————— ————————

  c) TELEPHONE ———————— ————————

  d) WATER ———————— ————————

  3. That the LESSEE has also agreed with the LESSOR for a mandatory increase in rent by 10% per annum, the rent would be enhanced to Rs.36,300/-( Rupees Thirty Six Thousand and Three

  Hundred Only), should the LESSOR and I ESSEE mutually to renew the Lease. It can be negotiated between the parties.

  WHEREOF THE PARTIES hereto have executed these presents on the and day above written.

  LESSSOR:__________________________

  Mrs. Ghazala waheed

  NIC NO._______________________

  LESSEE__________________________

  Mr.****

  Chinese passport no.___________________

英文合同 篇2

  外贸经纪人佣金合同

  Commission Agreement of Foreign Trade Agents

  甲方:(生产厂家)______________________________

  乙方:(中间人)_______________________________

  Party A: (manufacturer)______________________________

  Party B: (intermediary )_______________________________

  根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。

  According to "People's Republic of China Contract Law" and the provisions of relevant laws and regulations, Party A hereby appoints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sign this agreement.

  第一条:委托事项

  1. THE ENTRUSTED MATTERS

  甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。

  Party A hereby appoints Party B to develop overseas market and promote its products.

  第二条:委托事项的具体要求

  2. OBLIGATION

  (1) 甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。

  Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality.

  (2) 甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。

  All the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers.

  (3)甲方应严格按国家的“FOB、 C&F或 CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。

  Party A shall be in strict accordance with the " FOB, C & F or CIF terms in the contracts.

  (4)乙方承诺每年给甲方介绍______美元的销售额。

  Party B promise that the turnover will be more than USD ______ per year through Party B.

  (5)乙方应协助甲方回收全额货款及提供最新的市场信息。

  Party B should assist Party A to receive the full payment as per the sales contracts.

  Party B will provide the market information to Party A.

  (6)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉。

  Party B should not disclose the customer information to a third party. Otherwise Party A will indict Party B.

  第三条:佣金的计算、给付方式、给付时间

  3. Rate of commission, payment term

  (1) 甲方同意按每笔合同成交总额(扣除税金,运费和货代的费用)的______支付佣金给乙方。

  Party A will agree to pay ______ of the total turnover of each contract - deducting taxes and the freight- to Party B.

  (2) 给付方式及时间:

  Payment term

  在甲方收到合同金额全款后14天内一次性付给乙方。

  Party A will pay 100% commission within 14 days upon receiving the full payment from customer.

  第四条:违约责任

  4. Liability

  甲方若不按本合同第三条的(2)执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:总佣金的`5‰/天。

  If Party A does not follow (2) of Section 3, Party A have to pay the overdue fine. The amount is 5 ‰ of the total commission per day.

  第五条:协议仲裁

  5. AGREEMENT ARBITRATION

  双方如果发生纠纷,可凭此合同向甲方所在仲裁机构进行。In the event of dispute, both parties can present to arbitration court from Party A’s place.

  第六条:本合同未尽事宜双方协商解决。

  6. CHANGES.

  Any changes of terms relating to this agreement must be done in a written form, and agreed upon by both parties.

  现行协议条款的修改必须经协议双方授权人书面签字方能生效。

  第七条:特别约定。

  SPECIAL CLAUSE

  本合同一式肆份双方各执贰份具有同等法律效用。中英文版本如有冲突,以中文版本为准。 This agreement has been drawn up in four identical copies, of which two copies for each party. The Chinese version of these Terms and Conditions shall prevail wherever there is a discrepancy between the English and Chinese versions. 第八条:履行

  IMPLEMENTATION

  本合同双方签字盖章即为有效。

  Whilst signature on this agreement certifies the intention of both parties to the agreement, the terms of this agreement shall become binding upon both parties only at such time as the following have been complied with, in writing.

  第九条:同意签字人AGREEMENT SIGNATORIES

  下面签约的各方接受本合同中的所有条款.

  In witness thereof, the parties have signed below and by doing so have accepted and approved all covenants, terms and conditions of this agreement.

  ---------------------------- -----------------------

  签名盖章

  签订日期

  Signing date: 签名盖章

英文合同 篇3

  Series No: A [Zhu]Zi [BJF]Hang [Dongcheng ]Branch [20xx]Year [0573]

  Individual Mortgage Loan Contract For Purchasing

  Commercial Housing

  Supervised by Industrial and Commercial Bank of China

  In accordance with relevant state laws and rules, the contract is made after negotiations between the both parties.

  Loan items

  Article 1. The lender provides loan to the borrower to purchase the residential Article 3. Loan interests: (annual) and balance the interest by month. the Account opened

  Article 6. Borrower pay the principal and interest of the load under this contractinstallments, every one month being one installment. The amount of principal and interest to be paid for one installment is RMB 9,535.21. The way of payment is in equal account of principal and interest.

  Article 7. Name is Account Number is and promises to transfer the principal and interest of the load into it on time.

  Article 8. Where Borrower does not repay as per the said regulations, Lender Article 9. Where Borrower does not repay the interest of loan as per the said regulations, Lender may have right to charge double interests.

  Article 10. Before distributing the loan, if Borrower has great conflict with house seller over problems such house’s quality and property, Borrower is authorized to cancel this contract, and shall decide whether continue the contract within

  half one year.

  Article 11 After the delivery of the loan, if dispute occurs between borrower and Party C, the contract is still effective.

  Article 12. If Borrower needs to refund in advance, it shall note Lender one month before refund day and the notice is irrevocable upon delivery.

  Article 13 If one or more items as follows occur, Lender has right to expire the contract in advance, and deliver “information of repayment in advance” to Borrower and Securities.

  (1) Violation of contract by Borrower

  (2) The lost or death or non-heir of Borrower

  (3) The heir of Borrower refuses to repay the loan

  (4) Borrower does not repay the loan in series three installments, or cumulative six installments.

  (5) The alteration of securities leads to the advanced obligations of Party C

  (6) others

  Article 14.Either party wants to alter part of the articles of contract should inform the other party in written form and friendly negotiate. Another advanced agreement is excluded.

  Article 15. Borrower is responsible for the cost. Another advanced agreement is excluded.

  Mortgage items

  Article 16.Borrower mortgages the real estate and all the poverties the attached list of mortgages to Lender, and promises to bear legal responsibilities.

  Article 17.The scope of mortgage includes principal and interest of loan (including the article 9), punished interest and the cost of real claims.

  Article 18.After the sign of this contract, mortgage registration certification and other right certifications should be handed over to mortgagee.

  Article 19.Mortgagee should protect the mortgages carefully, be responsible

  for the maintenance of the mortgages, and be supervised by Lender.

  Article 20.The value is changed because of mortgager’s faults or others, mortgagee is not responsible.

  Article 21.Without the consent of mortgager, the mortgagee has no right to dispose the mortgages.

  Article 22.If Lender thinks it is necessary to reevaluate the mortgages, mortgagee should cooperate.

  Article 23. The set of mortgages should register in administration for real estate, so the cooperation is required.

  Article 24.If the situation of article 13 occurs, Lender has right to dispose the mortgages in advance.

  Article 25.Borrower should go for insurance according to the requirement of Borrower.

  Article 26.All or part of the items in loan has nothing to do with the effect of mortgage items.

  Material mortgage items

  Article 27. Borrower mortgages all the poverties the attached list of Material mortgages to Lender, and promises to bear legal responsibilities.

  Article 28. The scope of mortgage is principal and interest of loan (including the article 9), punished interest and the cost of real claims.

  Article 29. Borrower should hand over the right certification to Lender, and Lender should protect it carefully.

  Article 30. If the time of cashing valued bonds is ahead of the time of repayment, methods of disposal as follows:

  (1) Cash the bonds to repay the loan.

  (2) Change into the fixed deposit as material mortgage.

  (3) Use the recognized equal deposit and bonds to change saving deposit and bonds.

  Article 31. Borrower has no right to report loss of any materials.

  Article 32. If the situation of article 13 occurs, Lender has right to dispose the material mortgages.

  Article 33 All or part of the items in loan has nothing to do with the effect of Material mortgage items

  Guarantee items

  Article 34. Guarantor is willing to offer guarantee to Borrower.

  Article 35.The scope of guarantee is principal and interest of loan ( including the article 9) ,punished interest and the cost of real claims.

  Article 36. Period of guarantee is two years after Borrower not fulfilling debts. Article 37. If guarantor can not fulfill the obligation of guarantee, Lender has right to deduct relevant cash payment in account.,

  Article 38. Guarantor should promise to supervise Borrower pay on time.

  Article 39. Borrower has right to transfer debts to guarantor without the agreement of Lender.

  Article 40. Borrower uses state-adjusted new interest rate, guarantee’s agreement is not needed.

  Article 41. All or part of the items in loan has nothing to do with the effect of guarantee items

  Other items

  Article 42. Where the dispute fails to reach agreement among the three parties, any of the parties may submit to the local People’s Court or local arbitration organization for conciliation.

  Article 43. The Contract comes into effect since signed by three parties. Article 44. The Contract ends as Borrower paying the payment in full.

  Article 45. Borrower has right to transfer the benefits in this contract to others without the approval of Lender and guarantor

  Article 46.If Borrower and guarantor do not fulfill the obligations regulated in the contract , enforcement is accepted.

  Article 47. If Borrower can not fulfill the payment, Lender has right to claim for

英文合同 篇4

  借款单位:_______________

  法定代表人:________

  贷款单位:_____________

  法定代表人:________

  保证单位:____________

  法定代表人:________

  签约日期:________

  根据《中华人民共和国合同法》的规定,借款方为保证施工生产正常进行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明确各方权责,特签订本合同共同遵守。

  第一条 本合同规定____ 年贷款额为人民币(大写)____ 万元,用于____ 。

  第二条 借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规定办理。

  第三条 贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息____ ‰,超计划贷款的超过部分利率为月息____ ‰,逾期贷款加计利息20%,挪用贷款挪用部分加罚利息50%。

  第四条 贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔偿。

  第五条 贷款方有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。

  第六条 借款方如违反合同和贷款办法的.规定,贷款方有权停止贷款,提前收回部分或全部贷款。

  第七条 担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知后一个月内负责归还。

  第八条 本合同有效期:自____ 年____ 月____ 日起,至___ _ 年____ 月____ 日为止。

  本合同正本一式三份,签章各方各执一份。

  借款方:____________(盖章)________ 代表人____________

  贷款方:____________(盖章)________ 代表人____________

  担保方:____________(盖章)________ 代表人____________

  Contract Number: _____________

  BORROWER: ________________

  Address: _________________

  LENDER: __________________

  Address: _________________

  In accordance with provisions of Contract Law of the Peoples Republic of China and Bank of China, after reviewing the status and the request of the Borrower, the Lender agrees to grant the Borrower a line of credit on . The Borrower, Lender and Guarantor, through friendly negotiation, have executed this Contract as follows:

  ARTICLE 1 CURRENCY, AMOUNT AND TERM OF THE LOAN:

  1. The Currency under this loan is Reiminbi.

  2. The Line of the loan is yuan.

  3. The period of this loan is 12 months from the date of effectiveness of this contract.

  ARTICLE 2 THE PURPOSE OF THE LOAN:

  1. The purpose of this loan is used for working capital turnover.

  2. Without written approval of the Lender, the Borrower could not use the loan out of the scope of the purpose.

  ARTICLE 3 INTEREST RATE AND CALCULATION OF INTEREST:

  1. Interest rate: The interest rate shall be [***] During the loan term, if the countrys related authority adjusted the interest rate or the manner of calculation of interest, the interest of this

英文合同 篇5

  Employer: ___________ construction co., LTD. (hereinafter referred to as party a)

  Contractor: _______________________________(hereinafter referred to as party b)

  In accordance with the contract law of the People's Republic of China, the construction law of the People's Republic of China and the interim provisions on the administration of labor contract administration of project projects. Party a decided to ________________ company alarm project subcontracting to party b department, to standardize the management, clear responsibility, agreed by both parties, this contract is made, to abide by.

  1. The contents of labor construction projects contracted by party a to party b are as follows:

  All bricks, stone masonry and plastering projects in the construction blueprint of the project; Rebar production and binding sub-projects; Template making and installation of sub-projects; Scaffolding works.

  Ii. Term of this contract:

  From the beginning of ___________ to _______ _______ _______.

  Iii. Engineering quality standard:

  The quality of all itemized projects is assured.

  Iv. Payment and payment method of labor management fee:

  1, turned over standard: the labor service project management fee RMB $ten thousand, paid by party b, party b can achieve according to the contract that the project department and construction quality, progress of the requirements of party a according to the management fee of _____ % back to party b as a reward.

  Payment method: payment of service fee shall be paid in two installments, that is, 50% before the main body is finished and 50% before the decoration is completed.

  V. responsibilities of party b.

  1. Party b shall provide relevant documents and qualifications and cooperate with party b to handle relevant procedures.

  To coordinate labor disputes and industrial accidents during construction.

  Vi. Responsibilities of party b:

  1, I am grateful to fully perform __________________ company and construction co., LTD. The project construction contract signed. And shall bear all the responsibilities and obligations of party b in the contract.

  2. Ensure the quality, progress and safety of all sub-projects to meet the contract requirements signed by the project department and the construction party. If not, it will be punished by 50% of the management fee.

  Vii. Matters not covered herein shall be negotiated by both parties, and the supplementary provisions may be signed by the parties hereto, which shall have the same legal effect as this contract.

  Viii. This contract is made in six originals, with each party holding three copies. The contract shall be executed by both parties and shall be completed upon completion of the project.

  Party a: _______________________ party b: ________________________

  Party a's representative: __________________ party b's representative: __________________.

  中文版

  发包方:___________建筑施工有限责任公司(以下简称甲方)

  承包方:_______________________________(以下简称乙方)

  依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及公司《关于工程项目劳务承包管理暂行规定》。甲方决定将________________公司______________工程项目部的劳务分包给乙方,为规范管理,明确职责,经双方协商一致,特签订本合同,以资共同遵守。

  一、甲方发包给乙方的劳务施工项目内容范围如下:

  该工程项目施工蓝图中所有砖、石砌筑及抹灰分项工程;钢筋制作、绑扎分项工程;模板制作、安装分项工程;脚手架搭设作业。

  二、本合同期限:

  从______年_____月起至___________年_______月止。

  三、工程质量标准:

  所有分项工程质量确保优良

  四、劳务管理费的上缴及付款方式:

  1、上缴标准:该工程项目劳务管理费为人民币壹拾万元整,由乙方上缴,如乙方能达到按该项目部与建设方所签订的合同中的质量、进度要求,则甲方按管理费的____ %返回乙方作为奖励。

  付款方式:上缴劳务管理费按两次付清,即主体完工前付50%,装修完工前付50%。

  五、乙方的职责

  1、乙方提供相关的证件及资质,配合乙方办理相关手续。

  协调处理施工过程中的劳务纠纷及工伤事故。

  六、乙方的职责:

  1、全面履行__________________公司与_________________-建筑施工有限责任公司签订的项目施工合同。并承担该合同条款中乙方应承担的`全部责任与义务。

  2、确保所有分项工程的质量、进度、安全达到项目部与建设方签订的合同要求。如达不到则按管理费的50%进行处罚。

  七、本合同未尽事宜,双方通过协商,可另签订补充条款,与本合同具有同等法律效力。

  八、本合同一式六份,甲乙双方各执三份,经双方签字生效,至工程完工,双方结清劳务管理费后失效。

  甲方:_______________________乙方:________________________

  甲方代表:__________________ 乙方代表:__________________

【英文合同】相关文章:

关于英文合同范文六篇03-26

英文合同范文十篇03-25

英文合同范文合集8篇03-25

关于英文合同范文10篇03-24

关于英文合同范文8篇03-26

关于英文合同范文八篇03-26

英文合同范文合集五篇03-24

英文合同范文七篇03-24

关于英文合同范文9篇03-24

英文合同范文合集六篇03-27